Meaning: almost; nearly, close to
Formation:
もう少しで + Verb-stem + そうだった/そうになった
もう少しで + Verb-dictionary form + ところだった
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 私はもう少しで騙されそうだった / 騙されそうでした。
(2) その小学生はもう少しでおぼれそうだった / おぼれそうでした。
(3) 後輩はもう少しで傘を忘れそうになった / 忘れそうになりました。
(4) その女の人はもう少しで笑い出しそうになった / 笑い出しそうになりました。
(5) その老婦人はもう少しでひかれるところだった / ひかれるところでした。
(6) その少年はもう少しで川に落ちるところだった / 川に落ちるところでした。
ことばと表現 / Words & Expressions
女の人【おんなのひと】 woman
英語 / えいご / English
(1) I was just about to be fooled.
(2) The elementary school student was nearly drowned.
(3) The junior (at work or school) almost forgot my umbrella.
(4) The woman almost burst out laughing.
(5) The old woman was nearly run over.
(6) The boy almost fell into the river.
ひらがな / Hiragana
(1) わたしは もうすこしで だまされ そうだった / だまされ そうでした。
(2) その しょうがくせいは もうすこしで おぼれ そうだった / おぼれ そうでした。
(3) こうはいは もうすこしで かさを わすれ そうになった / わすれ そうになりました。
(4) その おんなのひとは もうすこしで わらいだし そうになった / わらいだし そうになりました。
(5) その ろうふじんは もうすこしで ひかれる ところだった / ひかれる ところでした。
(6) その しょうねんは もうすこしで かわに おちる ところだった / かわに おちる ところでした。
ローマ字 / Roman letters
(1) Watashi wa mōsukoshi de damasa re-sōdatta/ damasa re-sōdeshita.
(2) Sono shōgakusei wa mōsukoshi de obore-sōdatta/ obore-sōdeshita.
(3) Kōhai wa mōsukoshi de kasa o wasure-sō ni natta/ wasure-sō ni narimashita.
(4) Sono on’anohito wa mōsukoshi de warai dashi-sō ni natta/ warai dashi-sō ni narimashita.
(5) Sono rō fujin wa mōsukoshi de hikareru tokorodatta/ hika reru tokorodeshita.
(6) Sono shōnen wa mōsukoshi de kawa ni ochiru tokorodatta/ kawa ni ochiru tokorodeshita.
【JLPT N2★もう少しで (mou sukoshi de): almost, nearly】
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on whatsapp
WhatsApp
donate